Subtitulem al català les obres del Festival de Teatre en Francès

Foto de Núria Cañamares, membre de l’equip organitzador del festival.

Aquest cap de setmana va acabar el 1r Festival de Teatre en Francès de Barcelona, que va tenir lloc entre l’1 i el 12 de febrer, i en el qual vam participar oferint la subtitulació al català de la major part de les obres de teatre. El festival ha estat organitzat i dirigit per François Vila i Mathilde Mottier, de Mise en Lumière.

Durant aquests 12 dies, diversos espais de la ciutat han acollit espectacles de companyies franceses, lectures dramatitzades i taules rodones amb l’objectiu de fer descobrir les obres de teatre franceses, així com els seus autors, directors i intèrprets, al públic català i francès de Barcelona. Neix amb la voluntat d’esdevenir una cita internacional que afavoreixi les trobades artístiques entre el sector i impulsi la generació d’accions conjuntes, com ara les coproduccions. S’espera que l’any que ve hi pugui haver una segona edició.

Des de Subtil vam col·laborar traduint algunes de les obres, adaptant per a subtitulació algunes de les traduccions i llançant els subtítols en directe a l’Institut del Teatre, al Teatre Almeria i a la Sala Beckett. Les obres que vam subtitular són les següents: La nuit juste avant les forêts; Anne Frank, le journal; À mon age je me cache encore pour fumer; Le porteur d’histoire; Le dernier cedre du Liban; PompierS; Jeanne et Marguerite; Beautiful Losers: Lichen-man y The Shaggs.

Ha estat tot un plaer participar en aquest projecte! Si voleu més informació, feu clic aquí.